Takt og tone i Japan

 

 

Kilde: Danmarks Eksportråd
 

Takt og tone

At kontakte en japansk virksomhed eller et ministerium uden i forvejen at kende
nogen ender ofte uden resultat. Japanerne møder helt fremmede henvendelser med en
betydelig tøven. Det er almindelig praksis i Japan, at man bliver introduceret via
forretningsforbindelser. En mulig måde at blive introduceret på kan være igennem
japanske datterselskaber i udlandet, handelsfolk, ambassader eller andre
organisationer.
 
Aftaler om møder, især med større virksomheder, bør træffes ugevis forinden. Alle
forretningsmøder i Japan afvikles ganske formelt, og den besøgende bør altid
forberede sig grundigt. Før mødet kan det tilrådes at sende en fax eller e-mail, hvori
formålet med mødet fremlægges sammen med de detaljer, man ønsker at drøfte på
selve mødet.
 
Det er vigtigt at huske, at japanerne foretrækker at handle med individuelle personer
frem for virksomheden, hvilket betyder, at det er meget vigtigt at bruge tid sammen
med forretningsforbindelser i Japan. At etablere tætte forretningsforbindelser i Japan
kan tage lang tid. Ligeledes bør man være forberedt på, at det muligvis vil tage en
japansk virksomhed lang tid at formulere et svar på en forespørgsel el. lign. For at
undgå misforståelser og unødvendigt pres på den japanske virksomhed bør udenlandske forretningsfolk være opmærksomme på de organisationsmæssige forhold, som ofte skaber en lang beslutningsproces.
 
Konfrontationer er ilde set og undgås i høj grad i det japanske samfund såvel som i
forretningsverdenen. Desuden vil det ofte være meget svært at få et konkret svar fra
den japanske modpart, især hvis det er et nej.
 
Er man i tvivl om, hvad man skal tage på, er det bedst at sigte konservativt. Japanske
forretningsfolk er generelt nobelt klædt i mørk habit og slips. For meget pynt og
smykker bør undgås, idet det kan blive opfattet som useriøst.
 

Kontortider

De japanske ansatte forlader typisk først kontoret efter deres overordnede har forladt
det. Forvent ikke, at nogen har fri, så snart deres officielle arbejdstimer er
overståede.

Sprog

Større japanske virksomheder har engelsktalende personale, men dette er ikke
nødvendigvis gældende for små og mellemstore virksomheder. Det er den besøgende
forretningsperson, som må være forberedt på at kommunikere om nødvendigt på
japansk. Det kan derfor i mange tilfælde være nødvendigt at bruge tolk.